HKDM - Dokumentacija u postupcima priznavanja/vrednovanja inozemnih kvalifikacija

Zahtjev je uspješan.

Miroslav Mađarić

Za: Hrvatska komora dentalne medicine, Zagreb

**SUBJECT:** Zahtjev za pristup informacijama – dokumentacija u postupcima priznavanja/vrednovanja inozemnih kvalifikacija

Na temelju Zakona o pravu na pristup informacijama zahtijevam dostavu sljedećih postojećih informacija koje se odnose na postupke priznavanja odnosno vrednovanja inozemnih kvalifikacija iz nadležnosti Vašeg tijela tijekom 2025. godine.

1. Presliku postojećeg dokumenta kojim je određeno koja se dokumentacija standardno prilaže zahtjevu za priznavanje odnosno vrednovanje inozemne kvalifikacije.

2. Presliku postojećeg dokumenta kojim je određeno koji od tih dokumenata moraju biti dostavljeni u ovjerenom prijevodu sudskog tumača.

3. Ako postoji, presliku postojećeg dokumenta kojim su uređeni uvjeti pod kojima se zahtijeva dostava dodatne dokumentacije, uključujući nastavni plan i program, opis kolegija (syllabus) ili drugu sličnu dokumentaciju.

4. Ako TJV vodi evidenciju o opsegu prevedene dokumentacije (broj stranica, prevoditeljskih kartica ili drugi pokazatelj), zahtijevam dostavu agregiranih podataka za 2025. godinu, uključujući prosječni, medijalni i najveći evidentirani opseg prevedene dokumentacije po predmetu.

5. Ako TJV ne vodi evidenciju iz točke 4., zahtijevam dostavu anonimiziranih preslika dokumentacije iz tri dovršena postupka iz 2025. godine iz kojih je moguće utvrditi opseg prevedene dokumentacije (primjerice broj prevedenih stranica, broj prevoditeljskih kartica ili drugi pokazatelj opsega), uz uklanjanje svih osobnih podataka i drugih podataka na temelju kojih bi se mogla identificirati osoba.

### Napomena

S obzirom na odredbe Zakona o pravu na pristup informacijama, napominjem da se ovim zahtjevom **ne traži stvaranje nove informacije**, niti analize i tumačenja, kao niti pristup cjelovitom spisu, već isključivo pristup postojećim informacijama kojima raspolaže nadležno tijelo. Ukoliko ovo TJV ne posjeduje zahtijevane informacije, neka tako i navede u svojem odgovoru.

Također, u slučaju da tražene informacije djelomično sadrže podatke koji sukladno Zakonu podliježu ograničenju, zahtijevam da se **omogući pristup preostalom dijelu informacije sukladno načelu razmjernosti i javnog interesa** (članak 15. stavak 5. ZPPI).

Sukladno članku 23. stavku 5. Zakona o pravu na pristup informacijama, tijelo javne vlasti ne može odbiti zahtjev isključivo pozivanjem na formalne razloge ako postoji mogućnost pružanja traženih informacija.

Zahtijevam da odgovor dostavite elektroničkim putem sukladno članku 16. stavku 3. Zakona o pravu na pristup informacijama.

S poštovanjem,

Miroslav Mađarić

Alojz Bračanov, Hrvatska komora dentalne medicine, Zagreb

6 privitaka

Poštovani,

 

Nastavno na Vaš zahtjev za pristup informacijama a vezano uz postupke
priznavanja inozemnih stručnih kvalifikacija te prijevode dokumentacije
obavještavamo Vas kako slijedi :

 

 

Sukladno članku 14. Zakona o općem upravnom postupku svi upravni postupci
priznavanja Inozemne stručne Kvalifikacije se vode na hrvatskom jeziku i
latiničnom pismu, te iz te odbrebe

Proizlalzi na sva dokumenatcija koju je kandidat dužan podnijeti bude
prevedena na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača za
hrvatski jezik.

 

Također upćujemo  Vas i na važeći članak 5. Pravilnik o mjerilima za
priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija donesen od strane
Ministarstva zdravstva RH kojim je+

definirana dokumentacija koju kandidat mora podnijeti:

 

 Za priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija potrebno je priložiti
sljedeću dokumentaciju:

– zahtjev za priznavanje kvalifikacije na obrascu iz Priloga ovoga
Pravilnika,

– dokaz o državljanstvu,

– dokaz o formalnoj osposobljenosti ili drugi dokaz o završenom formalnom
obrazovanju sukladno Zakonu,

– dokaz o stručnoj kvalifikaciji sukladno članku 11. Zakona,

– dopunsku ispravu o studiju (diploma supplement) ili obrazovni program,

– dokaz o stručnom usavršavanju i osposobljavanju,

– dokaz o stručnom iskustvu,

– potvrdu o kompetencijama.

 

Također je I definirano koja dokumentacija se podnosi u ovjerenom
prijevodu a koja u neovrjerenom I odredba glasi :

 

Dokumentacija iz stavka 2. podstavka 2., 4., 5. i 6. ovoga članka podnosi
se u preslici i neovjerenom prijevodu, a dokumentacija iz stavka 2.
podstavka 3., 7. i 8. ovoga članka

podnosi se u ovjerenoj preslici i ovjerenom prijevodu na hrvatski jezik.

 

Hrvatska komora dentalne medicine ne vodi služebenu evidenciju o ukupnom
broj prevedene dokumentacije kao niti o broju stranica koja je prevedena.

Za tu informaciju molimo da se obratite ovlaštenim sudskim tumačima koji
dijeluju na teriroriju Republike Hrvatske i imaju važeće rješenje za
obavljanje te djetalnosti izdanu od strane

Ministarstva pravosuđa, uprave i digitalne transformacije RH.

 

U prilogu Vam dostavljamo tri rješenja o dovršetku postupka priznavanja
inozemnih stručnih kvalifikacija.

 

S poštovanjem,

 

Ured za registraciju i licenciranje

Alojz Mihael Bračanov, spec.admin.publ.

Tel: 385 1 4886 729

Fax: 385 1 4816 540

 

Hrvatska komora dentalne medicine
Croatian Dental Chamber
Kurelčeva 3
HR 10000 Zagreb

Osmijeh za život!
Smile for life!

 

Miroslav Mađarić

Za: Alojz Bračanov

**SUBJECT:** Dopuna zahtjeva za pristup informacijama – dokumentacija u postupcima priznavanja/vrednovanja inozemnih kvalifikacija

Poštovani,

zahvaljujem na dostavljenom odgovoru.

Iz Vašeg odgovora proizlazi da se dio dokumentacije propisane člankom 5. Pravilnika o mjerilima za priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija podnosi u **neovjerenom prijevodu**, uključujući dopunsku ispravu o studiju (Diploma Supplement) ili obrazovni program.

S obzirom da se neovjereni prijevod, za razliku od ovjerenog prijevoda sudskog tumača, može izraditi i bez angažiranja sudskog tumača, za ocjenu stvarnog opsega prijevoda koji je nužno potrebno platiti zahtijevam dostavu sljedećih postojećih informacija:

1. preslike postojećeg dokumenta, upute, naputka ili drugog akta kojim su uređeni uvjeti pod kojima se, uz dokumentaciju propisanu člankom 5. Pravilnika, od kandidata zahtijeva dostava dodatne dokumentacije (primjerice nastavnog plana i programa, opisa kolegija – syllabusa ili druge usporedive dokumentacije);

2. ako takav opći dokument ne postoji, anonimiziranu presliku jednog postojećeg dopisa ili drugog akta iz dovršenog postupka tijekom 2025. godine kojim je kandidatu zatražena dodatna dokumentacija, iz koje je razvidno koja je dokumentacija zatražena;

3. informaciju raspolaže li Hrvatska komora dentalne medicine postojećim dokumentom ili uputom iz koje proizlazi koje se vrste dodatne dokumentacije u pravilu prihvaćaju u neovjerenom prijevodu, a koje se zahtijevaju u ovjerenom prijevodu sudskog tumača; ako takav dokument ne postoji, neka se ta činjenica izrijekom navede.

Svrha ove dopune jest utvrditi stvarni opseg dokumentacije za koju je u postupcima priznavanja inozemnih stručnih kvalifikacija nužan ovjereni prijevod sudskog tumača, odnosno razlikovati dokumentaciju koja se može dostaviti u neovjerenom prijevodu od dokumentacije za koju je ovjereni prijevod obvezan.

### Napomena

S obzirom na odredbe Zakona o pravu na pristup informacijama, napominjem da se ovim zahtjevom **ne traži stvaranje nove informacije**, niti analize i tumačenja, kao niti pristup cjelovitom spisu, već isključivo pristup postojećim informacijama kojima raspolaže nadležno tijelo. Ukoliko ovo TJV ne posjeduje zahtijevane informacije, neka tako i navede u svojem odgovoru.

Također, u slučaju da tražene informacije djelomično sadrže podatke koji sukladno Zakonu podliježu ograničenju, zahtijevam da se **omogući pristup preostalom dijelu informacije sukladno načelu razmjernosti i javnog interesa** (članak 15. stavak 5. ZPPI).

Sukladno članku 23. stavku 5. Zakona o pravu na pristup informacijama, tijelo javne vlasti ne može odbiti zahtjev isključivo pozivanjem na formalne razloge ako postoji mogućnost pružanja traženih informacija.

Zahtijevam da odgovor dostavite elektroničkim putem sukladno članku 16. stavku 3. Zakona o pravu na pristup informacijama.

S poštovanjem,

Miroslav Mađarić

Alojz Bračanov, Hrvatska komora dentalne medicine, Zagreb

1 privitaka

Poštovani,

Na Vaše traženje u prilogu Vam dostavljamo primjer dokumenta iz 2025. godine kojim kandidate tražimo dostavljanje dokumentacije
Odnosno nadopune dokumentacije.

S poštovanjem,

Ured za registraciju i licenciranje
Alojz Mihael Bračanov, spec.admin.publ.
Tel: 385 1 4886 729
Fax: 385 1 4816 540

Hrvatska komora dentalne medicine
Croatian Dental Chamber
Kurelčeva 3
HR 10000 Zagreb

Osmijeh za život!
Smile for life!

-----Izvorna poruka-----
Pošiljatelj: Miroslav Mađarić <[ZPPI #13013 email]>
Poslano: Monday, July 13, 2026 3:10 PM
Primatelj: Alojz Bračanov <[Hrvatska komora dentalne medicine, Zagreb e-mail za zahtjeve]>
Predmet: Re: pristup informacijama - priznavanje ino. kvalifikacija

Za: Alojz Bračanov**SUBJECT:** Dopuna zahtjeva za pristup informacijama – dokumentacija u postupcima priznavanja/vrednovanja inozemnih kvalifikacijaPoštovani,zahvaljujem na dostavljenom odgovoru.Iz Vašeg odgovora proizlazi da se dio dokumentacije propisane člankom 5. Pravilnika o mjerilima za priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija podnosi u **neovjerenom prijevodu**, uključujući dopunsku ispravu o studiju (Diploma Supplement) ili obrazovni program.S obzirom da se neovjereni prijevod, za razliku od ovjerenog prijevoda sudskog tumača, može izraditi i bez angažiranja sudskog tumača, za ocjenu stvarnog opsega prijevoda koji je nužno potrebno platiti zahtijevam dostavu sljedećih postojećih informacija:
1. preslike postojećeg dokumenta, upute, naputka ili drugog akta kojim su uređeni uvjeti pod kojima se, uz dokumentaciju propisanu člankom 5. Pravilnika, od kandidata zahtijeva dostava dodatne dokumentacije (primjerice nastavnog plana i programa, opisa kolegija – syllabusa ili druge usporedive dokumentacije);2. ako takav opći dokument ne postoji, anonimiziranu presliku jednog postojećeg dopisa ili drugog akta iz dovršenog postupka tijekom 2025. godine kojim je kandidatu zatražena dodatna dokumentacija, iz koje je razvidno koja je dokumentacija zatražena;3. informaciju raspolaže li Hrvatska komora dentalne medicine postojećim dokumentom ili uputom iz koje proizlazi koje se vrste dodatne dokumentacije u pravilu prihvaćaju u neovjerenom prijevodu, a koje se zahtijevaju u ovjerenom prijevodu sudskog tumača; ako takav dokument ne postoji, neka se ta činjenica izrijekom navede.Svrha ove dopune jest utvrditi stvarni opseg dokumentacije za koju je u postupcima priznavanja inozemnih stručnih kvalifikacija nužan ovjereni prijevod sudskog tumača, odnosno razlikovati dokumentaciju koja se može dostaviti u neovjerenom prijevodu od dokumentacije za koju je ovjereni prijevod obvezan.### NapomenaS obzirom na odredbe Zakona o pravu na pristup informacijama, napominjem da se ovim zahtjevom **ne traži stvaranje nove informacije**, niti analize i tumačenja, kao niti pristup cjelovitom spisu, već isključivo pristup postojećim informacijama kojima raspolaže nadležno tijelo. Ukoliko ovo TJV ne posjeduje zahtijevane informacije, neka tako i navede u svojem odgovoru.Također, u slučaju da tražene informacije djelomično sadrže podatke koji sukladno Zakonu podliježu ograničenju, zahtijevam da se **omogući pristup preostalom dijelu informacije sukladno načelu razmjernosti i javnog interesa** (članak 15. stavak 5. ZPPI).Sukladno članku 23. stavku 5. Zakona o pravu na pristup informacijama, tijelo javne vlasti ne može odbiti zahtjev isključivo pozivanjem na formalne razloge ako postoji mogućnost pružanja traženih informacija.Zahtijevam da odgovor dostavite elektroničkim putem sukladno članku 16. stavku 3. Zakona o pravu na pristup informacijama.S poštovanjem,Miroslav Mađarić-----Original Message-----Poštovani,   Nastavno na Vaš zahtjev za pristup informacijama a vezano uz postupke priznavanja inozemnih stručnih kvalifikacija te prijevode dokumentacije obavještavamo Vas kako slijedi :     Sukladno članku 14. Zakona o općem upravnom postupku svi upravni postupci priznavanja Inozemne stručne Kvalifikacije se vode na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu, te iz te odbrebe Proizlalzi na sva dokumenatcija koju je kandidat dužan podnijeti bude prevedena na hrvatski jezik od strane ovlaštenog sudskog tumača za hrvatski jezik.   Također upćujemo  Vas i na važeći članak 5. Pravilnik o mjerilima za priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija donesen od strane Ministarstva zdravstva RH kojim je+ definirana dokumentacija koju kandidat mora podnijeti:    Za priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija potrebno je priložiti sljedeću dokumentaciju: – zahtjev za priznavanje kvalifikacije na obrascu iz Priloga ovoga Pravilnika, – dokaz o državljanstvu, – dokaz o formalnoj osposobljenosti ili drugi dokaz o završenom formalnom obrazovanju sukladno Zakonu, – dokaz o stručnoj kvalifikaciji sukladno članku 11. Zakona, – dopunsku ispravu o studiju (diploma supplement) ili obrazovni program, – dokaz o stručnom usavršavanju i osposobljavanju, – dokaz o stručnom iskustvu, – potvrdu o kompetencijama.   Također je I definirano koja dokumentacija se podnosi u ovjerenom prijevodu a koja u neovrjerenom I odredba glasi :   Dokumentacija iz stavka 2. podstavka 2., 4., 5. i 6. ovoga članka podnosi se u preslici i neovjerenom prijevodu, a dokumentacija iz stavka 2. podstavka 3., 7. i 8. ovoga članka podnosi se u ovjerenoj preslici i ovjerenom prijevodu na hrvatski jezik.   Hrvatska komora dentalne medicine ne vodi služebenu evidenciju o ukupnom broj prevedene dokumentacije kao niti o broju stranica koja je prevedena. Za tu informaciju molimo da se obratite ovlaštenim sudskim tumačima koji dijeluju na teriroriju Republike Hrvatske i imaju važeće rješenje za obavljanje te djetalnosti izdanu od strane Ministarstva pravosuđa, uprave i digitalne transformacije RH.   U prilogu Vam dostavljamo tri rješenja o dovršetku postupka priznavanja inozemnih stručnih kvalifikacija.   S poštovanjem,   Ured za registraciju i licenciranje Alojz Mihael Bračanov, spec.admin.publ. Tel: 385 1 4886 729 Fax: 385 1 4816 540   Hrvatska komora dentalne medicine Croatian Dental Chamber Kurelčeva 3 HR 10000 Zagreb Osmijeh za život! Smile for life!  -------------------------------------------------------------------Molimo koristite ovu adresu e-pošte za sve odgovore na ovaj zahtjev:[ZPPI #13013 email]Ovaj zahtjev i svaki odgovor bit će objavljeni na internetu:https://imamopravoznati.org/request/hkdm... zaštite privatnosti i autorskih prava:https://imamopravoznati.org/help/officer... detaljnije upute o sigurnom rukovanju podacima pročitajte najnovije savjete Povjerenika za informiranje:https://imamopravoznati.org/help/ico-gui... vas imajte na umu da će u nekim slučajevima objavljivanje zahtjeva i odgovora biti odgođeno.Ukoliko vam je, kao službeniku za pravo na pristup informacijama, ova usluga korisna, molimo vas da na stranici s podacima o pravu na pristup informacijama vaše organizacije postavite poveznicu do nas. -------------------------------------------------------------------